3月14日はホワイトデー!
日本から始まってアジアの韓国・台湾などに拡大していっていますが、世界的にはなじみのないイベントなので、日本アジア独自のイベントといっていいでしょう!
ふとホワイトデーって英語でどうやって書けばいいのかな?
そういえばバレンタインデーも知りたい!
そう思っているあなたに、英語スペルと関連するスペルを大紹介します!
ホワイトデー英語スペルは?
White day
ホワイトデー英語スペルはこれです。
そのまま「白い日」ですね。
日本から始まったイベント記念日なので、日本の文化に詳しくない外国の方には通じないことは覚えておいてくださいね。
欧州の方は2月14日に男女共プレゼントでお祝いをするので、日本のように2月14日と3月14日に分けてお祝いをすることは、理解できないことですから。
バレンタインデーの英語スペルは?
St. Valentine’s Day
バレンタインデーの正しい綴りスペルです。
「Valentine’s Day」だけでいいんじゃないの?って思う方もいると思いますが、
バレンタインは「聖バレンタイン」ともいいます!St.はsaint=聖を略したものです。ですから
St. Valentine’s Dayが正しいつづりです
なお、ホワイトデーにはStはつけません。「St. White day」は間違いなので、いないとは思いますが(笑)
お返しって英語スペルは?
return
ホワイトデーに男性から女性にプレゼントしますが、外国の方にはお返しという表現の方がわかりやすいでしょう。
チョコレートの英語スペルは?
chocolate
チョコレート渡す方が多いと思うので覚えておいてくださいね。
お菓子の英語スペルは?
snack・chips・candy・chocolate など
英語でお菓子の意味あいが違ってきて、直訳できなのです。
日本語でお菓子はチョコレートやキャンディー・せんべいなどかなり大きな範囲ですが、英語ではお菓子の種類によって分けることが必要です。
ハロウィンの英語スペルは?
Halloween
英語でもハロウィンっていいます。わかりやすいですね。
最近では日本でも10月ハロウィンが定着してきましたね。
ゴールデンウイークの英語スペルは?
the Golden Week Holidays
ゴールデンウィークって和製英語なんですよ。
日本のGWを知っている外国の方なら通じますが、通常「Golden Week」では外国の方には通じません。
まとめ
日本からはじまったイベントですが、日本ではすっかり定着してきましたね。
ホワイトデー!白い日そのままですから、覚えておいて下さいね。
『バレンタインデーで逆バレンタイン!最近広まっています!詳しくは以下の記事をどうぞです』
コメント